## Language file for analog 5.24. May not work with any other version. ## ## This is a language file for analog. Lines beginning with ## are comments. ## Each language should have one language file in its own character set, ## and can have an additional one for ASCII (7 bit) output. ## ## If your language doesn't seem to fit into this pattern, explain the problem ## to me, and I can adjust the source code if necessary. ## ## Portuguese version by Jaime Carvalho e Silva, 26 January 2001 ## ## The character set of this language file. Prefix with a * to indicate a ## multibyte character set: e.g. *ISO-2022-JP ISO-8859-1 ## Abbreviations for the day and month names. Dom Seg Ter Qua Qui Sex Sab Jan Fev Mar Abr Mai Jun Jul Ago Set Out Nov Dez ## Next some standard common words. ## Abbreviation for "week beginning" sem. com. ano ## Quarter of a year trimestre mês dia dias h minuto minutos segundo segundos byte bytes ## ?bytes represents kbytes, Mbytes etc. ?bytes pedido pedidos data ## This has the right spacing for a column like 23/Mar/98 15:00-15:05 data hora horas prim. data prim. hora data ant. hora ant. ficheiro ficheiros servidor servidores servidor virtual servidores virtuais directoria directorias domínio domínios organização organizações extensão extensões URL URLs Leitor Leitores Sistema Operativo Sistemas Operativos ## (= operating system, operating systems) tamanho termo pesquisado termos pesquisados sítio sítios utilizador utilizadores cod. estado cod. estado Estatísticas do Servidor Web de ## Prefixes kilo, mega etc. to make kilobytes, megabytes etc. kilo mega giga tera peta exa zeta yotta ## Shorter versions of the same prefixes for column headings k M G T P E Z Y ## Now the names of reports Sumário Geral ## The time reports, plus "busiest" strings (at the bottom of each report) Relatório Anual Ano mais movimentado: Relatório trimestral Trimestre mais movimentado: Relatório Mensal Mês mais movimentado: Relatório Semanal Semana mais movimentada: semana começando Resumo Diário Relatório Diário Dia mais movimentado: Relatório Horário Resumo Horário Resumo de hora da Semana Hora mais movimentada: Relatório ao quarto de hora Resumo dos quartos de hora Quarto de hora mais movimentado: Relatório cada cinco minutos Resumo dos cinco minutos Cinco minutos mais movimentados: ## The non-time reports. In each case, we have the name of the report, ## followed by the type of item in the report, once in the singular and once ## in the plural. These are used in phrases like "including all ??? with at ## least 200 requests". (The words higher up are used for column headings.) ## Finally we have the gender of this type of object, which can be m, f or n. ## ## So for example, in German a directory is Verzeichnis (neuter gender), which ## was given above. But "listing the top directory" is "Ausgabe des ersten ## Verzeichnisses" and "listing the top two directories" is "Ausgabe der ## ersten zwei Verzeichnisse". So here, we would have for the directory report: ## ## Verzeichnis-Bericht ## Verzeichnisses ## Verzeichnisse ## n ## ## I hope that makes sense! Relatório de Servidores Servidor Servidores m Relatório de reencaminhamento do Servidor servidor servidores m Relatório de falhas do Servidor servidor servidores m Relatório de Directorias directoria directorias f Relatório de Tipos de Ficheiro extensão extensões f Relatório de Pedidos ficheiro ficheiros m Relatório de redireccionamento ficheiro ficheiros m Relatório de falhas ficheiro ficheiros m Relatório de referência URL de referência URLs de referência m Relatório do sítio de referência sítio de referência sítios de referência m Relatório de referência redireccionada URL de referência URLs de referência m Relatório de referência falhada URL de referência URLs de referência m Relatório de perguntas de pesquisa pergunta perguntas f Relatório de pesquisa de palavras palavra pesquisada palavras pesquisadas f Relatório de Pesquisas Internas pesquisas pesquisa f Relatório de Palavras Pesquisadas Internamente palavra pesquisada palavras pesquisadas f Relatório de Servidor Virtual servidor virtual servidores virtuais m Relatório de Reencaminhamento de Servidor Virtual servidor virtual servidores virtuais m Relatório de Falhas de Servidor Virtual servidor virtual servidores virtuais m Relatório de Utilizadores utilizador utilizadores m Relatório de Reencaminhamento de Utilizadores utilizador utilizadores m Relatório de Erros de Utilizadores utilizador utilizadores m Resumo de Leitores leitor leitores m Relatório de Leitores leitor leitores m Relatório de Sistemas Operativos Sistema Operativo Sistemas Operativos m Relatório de Domínios domínio domínios m Relatório de organizações organização organizações f Relatório de Códigos de Estado código de estado códigos de estado m Relatório de tempo de processamento Relatório de Tamanho de Ficheiro ## Used at the bottom of the report Estatísticas geradas por Tempo de execução Menos de 1 ## Used in the time reports Cada unidade representa ou fracção pedido de uma página pedidos de páginas ## Used at the bottom of each non-time report: need m, f & n genders não listados não listadas * ## Used on the pie charts: again need m, f & n genders Outro Outra * ## Used at the top of the report Começo do programa em Análise de pedidos desde até ## Used in the General Summary Pedidos atendidos Número médio de pedidos atendidos por dia Pedidos de páginas atendidos Número médio de pedidos de páginas atendidos por dia Linhas sem código de estado no ficheiro de log Pedidos não atendidos Pedidos redirigidos Pedidos com código de estado informativo Ficheiros diferentes solicitados Servidores diferentes atendidos Linhas inválidas no ficheiro de log Entradas não desejadas no ficheiro de log Tráfego total Tráfego médio transferido por dia Os valores entre parêntesis referem-se aos 7 dias até últimos 7 dias Ir a Início ## Some special phrases for particular reports. [endereço numérico não traduzido] [domínio não indicado] [domínio desconhecido] [directoria da raiz] [directoria ausente] [extensão ausente] [directorias] Windows desconhecido Macintosh desconhecido Outro Unix Robôs Sistema Operativo desconhecido ## Column headings for requests, pages, bytes and number (ie position in list) ## and percentages and last-7-day versions of these. ## Should be as short as possible -- abbreviate if necessary. ## (The ?bytes represents kbytes, Mbytes etc.) N.ped ped.7 dias % ped %ped. 7 dias Pgs. pgs. 7 dias % Pgs. %pgs. 7 dias bytes ?bytes bytes 7 dias ?bytes 7 dias %bytes %bytes 7 dias no. ## Now we need to know how to say "listing the top ", "listing ## the top ", and "listing ". The %s and %d ## will be replaced by the appropriate things. There may be three of each of ## these statements, for the genders m, f and n. Any genders that aren't used, ## you can just put a * there instead. So, for example, French starts ## Affichage du premier %s ## Affichage de la première %s ## * ## with entries for m & f, but not n Mostrando o primeiro %s Mostrando a primeira %s * Mostrando os %d primeiros %s Mostrando as %d primeiras %s * Mostrando os %s Mostrando as %s * ## "by" in the phrase "listing the top 3 files BY number of requests" por ## All requests WITH AT LEAST 10 requests com pelo menos ## Different ways of doing floors pedido nos últimos 7 dias pedidos nos últimos 7 dias pedido de uma página nos últimos 7 dias pedido de páginas nos últimos 7 dias pedido redireccionado pedidos redireccionados pedido reencaminhado nos últimos 7 dias pedidos reencaminhados nos últimos 7 dias pedido falhado pedidos falhados pedido falhado nos últimos 7 dias pedidos falhados nos últimos 7 dias % do tráfego % do tráfego nos últimos 7 dias % da quantidade máxima de tráfego % da quantidade máxima de tráfego dos últimos 7 dias byte de tráfego bytes de tráfego ## ?bytes represents kbytes, Mbytes etc. ?bytes de tráfego byte de tráfego nos últimos 7 dias bytes de tráfego nos últimos 7 dias ?bytes de tráfego nos últimos 7 dias pedido desde com um pedido redireccionado desde com um pedido falhado desde com o primeiro pedido desde com o primeiro pedido redireccionado desde com o primeiro pedido falhado desde ## Now "sorted by": again, in m, f & n (only needed in plural though) ordenados por ordenadas por * ## Used at the top of each report Este relatório contém dados de ## Used in pie charts Este gráfico foi traçado por ## different ways of sorting quantidade de tráfego quantidade de tráfego nos últimos 7 dias % dos pedidos % dos pedidos nos últimos 7 dias % da quantidade máxima de pedidos % da quantidade máxima de pedidos nos últimos 7 dias número de pedidos número de pedidos nos últimos 7 dias % dos pedidos de páginas % dos pedidos de páginas nos últimos 7 dias % do número máximo de pedidos de páginas % do número máximo de pedidos de páginas nos últimos 7 dias número de pedidos de páginas número de pedidos de páginas nos últimos 7 dias % dos pedidos redireccionados % dos pedidos redireccionados nos últimos 7 dias % do número máximo de pedidos redireccionados % do número máximo de pedidos redireccionados nos últimos 7 dias número de pedidos redireccionados número de pedidos redireccionados nos últimos 7 dias % dos pedidos falhados % dos pedidos falhados nos últimos 7 dias % do número máximo de pedidos falhados % do número máximo de pedidos falhados nos últimos 7 dias número de pedidos falhados número de pedidos falhados nos últimos 7 dias hora do último pedido hora do último pedido redireccionado hora do último pedido falhado hora do primeiro pedido hora do primeiro pedido redireccionado hora do primeiro pedido falhado ## 3 other ways of sorting in m, f, & n por ordem alfabética por ordem alfabética por ordem alfabética por ordem numérica por ordem numérica por ordem numérica desordenados desordenadas * ## The separators to use between thousands, and as a decimal point. For ## example, English generally uses "3,000.25" so has , and . here. French uses ## "3 000,25", so has space and , instead. , ## There's a colon here, because the French like to put a space before a colon, ## so they have space-colon instead here. : ## am and pm in the sense of morning and afternoon. am pm ## Some date formats. E.g. for 9am on 1st January 1997 use ## %d for date " 1" ## %D for 0-padded date "01" ## %m for month "Jan" ## %l for month at end of time interval (where this makes sense) ## %y for short year "97" ## %q for quarter of the year "1" ## %Y for long year "1997" ## %h for hour in 24-hour clock " 9" ## %H for 0-padded hour "09" ## %j for hour in 12-hour clock " 9" ## %n for minute "00" ## %a for am or pm "am" ## %i for hour at end of time interval (where this makes sense) ## %I for 0-padded hour at end of time interval ## %k for 12-hour hour at end of time interval ## %o for minute at end of time interval ## %b for am or pm at end of time interval ## %w for weekday "Wed" ## %x for a dash in a range e.g. in 14:00-14:15. This is necessary because in ## proper typesetting, this should be an en-dash not a regular dash. ## ## So for a date, English might have %d/%m/%y for 1/Jan/97, whereas German ## would have %d.%m %y for 1.Jan 97). Note: the month number is not available ## because it can produce ambiguous dates. ## ## The different date formats are as follows ## "refer to the 7 days to [date]" %D-%m-%Y %H:%n ## "Program started at" and "Analysed requests from" %w-%D-%m-%Y %H:%n ## In Daily Report %d/%m/%y ## In Daily Summary %w ## In Hourly Report %d/%m/%y %H:%n%x%I:%o ## In Hourly Summary %H ## In Hour of the Week Summary %w %H:%n%x%I:%o ## In Quarter-Hour and Five-Minute Reports %d/%m/%y %H:%n%x%I:%o ## In Quarter-Hour and Five-Minute Summaries %H:%n%x%I:%o ## In Weekly Report %d/%m/%y ## In Monthly Report %m %Y ## In Quarterly Report %m%x%l %Y ## An alternative for Quarterly Report: %Y Q%q ## In Yearly Report %Y ## The date (d) column in non-time reports %d/%m/%y ## The date & time (D) column in non-time reports %d/%m/%y %H:%n ## In non-time reports: "including all files with requests since [date]" %d/%m/%y às %H:%n ## Finally, definitions of the HTTP status codes (see ## ftp://ftp.isi.edu/in-notes/rfc2616.txt). You're welcome to leave these in ## English if you think they look better that way. 100 Continue with request 101 Switching protocols 1xx [Miscellaneous informational] 200 OK 201 Created 202 Accepted for future processing 203 Non-authoritative information 204 OK, but nothing to send 205 Reset document 206 Partial content 2xx [Miscellaneous successes] 300 Multiple documents available 301 Document moved permanently 302 Document found elsewhere 303 See other document 304 Not modified since last retrieval 305 Use proxy 306 Switch proxy 307 Document moved temporarily 3xx [Miscellaneous redirections] 400 Bad request 401 Authentication required 402 Payment required 403 Access forbidden 404 Document not found 405 Method not allowed 406 Document not acceptable to client 407 Proxy authentication required 408 Request timeout 409 Request conflicts with state of resource 410 Document gone permanently 411 Length required 412 Precondition failed 413 Request too long 414 Requested filename too long 415 Unsupported media type 416 Requested range not valid 417 Expectation failed 4xx [Miscellaneous client/user errors] 500 Internal server error 501 Request type not supported 502 Error at upstream server 503 Service temporarily unavailable 504 Gateway timeout 505 HTTP version not supported 506 Redirection failed 5xx [Miscellaneous server errors] xxx [Unknown]